This is about someone you don't know. This person pens accounts
of boredom under duress, when good people go deaf.
They lay tracks in a country where they don't speak the language
and are memorizing the customs. They correspond on the luck
of the draw when commoners start wielding golf pencils.
This person is no Sandburg, no newspaper muscle to flex.
No Richard Engel, with the full faith and backing of the
National Broadcasting Company. No, this person does not
even exist, they are beyond the reproach of existing.
They certainly have no teaching experience, don't know
third world normal schools in the first world, or pregnant
Puerto Rican pupils in Holyoke with no GED
baby daddy's thinking he can eat the world
with a brick certificate from the jail.
Again, this person has never lived next to you,
you have never asked to borrow their teal Accord
so that you can make more scratch than the U trickles.
This person has never written a novel about inmates
manning ginormous oil derricks in the Gulf of Mexico,
they are not adulants of George Saunders or Saramago
and they were not personally saddened by the fantastic
suicide lesson of the Lobsterman.
Spicaresque:
A Spanglish blog dedicated to the works, ruminations, and mongrel pyrotechnics of Yago S. Cura, an Argentine-American poet, translator, publisher & futbol cretin. Yago publishes Hinchas de Poesia, an online literary journal, & is the sole proprietor of Hinchas Press.
Tuesday, February 26, 2013
Thursday, February 14, 2013
PARALAPANDA
mi Pandita
pienso el gamble
we took, absconding
from the penitentiary
of Manhattancito.
mi Pandita
my heart is a turnstile
millions of people
fighting each for other
a seat in your train
of inmates with color scrubs.
Pandicita, esto es lo gorgeous-
ness no hand to win no pot, no barrage
except your wildest fears made flesh
by the zangano in the crib.
pienso el gamble
we took, absconding
from the penitentiary
of Manhattancito.
mi Pandita
my heart is a turnstile
millions of people
fighting each for other
a seat in your train
of inmates with color scrubs.
Pandicita, esto es lo gorgeous-
ness no hand to win no pot, no barrage
except your wildest fears made flesh
by the zangano in the crib.
Wednesday, December 19, 2012
PUBLISHER'S NOTE FOR HINCHAS OCHO
It is with ginormous purple buckets of panache that we at Hinchas de Poesía (www.hinchasdepoesia.com) present to you, our faithful readers, issue number eight. Issue eight features our most eclectic amalgam of poems, reviews, and artifacts--all in service of Friday, Dec. 21, 2012, the last day on the Mayan calendar.
There's a couple of things you should know, a couple of emendations concerning our masthead. Our trusted Fiction Editor, J. David Gonzales stepped down so that he may concentrate on his thesis and focus on his transcontinental move from Miami to Los Angeles. We thank him for his service during Hinchas' formative years, and wish him nothing but the best as he crafts his first book.
Our old Poetry Editor, Jim Heavily, is our new Editor in Chief. Earlier this week, I personally asked Jim to become the Editor because his horsepower and gumption have far exceeded mine for several issues. Issue after issue, he has worked tirelessly, most of the times in an under-resourced capacity, to bring forth some very beautiful literature. It would be disingenuous of me to underestimate Jim Heavily's influence and acumen at work between the digital pages of Hinchas de Poesía.
Moreover, we now have a foreign correspondent, James Cervantes, a node in our network that know the terrain below the Rio Grande. James Cervantes was editor of Porch, a print journal, The Salt River Review, an online magazine, and is currently editing poetry for Sol, out of San Miguel de Allende. He has been publishing poetry in print since 1969 and almost exclusively online since 1997.
Last, recently we started a Kickstarter campaign to raise enough scratch to publish Jim Heavily's "The Bringer of Culture," all allow us to break our teeth in the publishing racket. We have been able to garner fifteen "backers" and plan on reaching our goal shortly before the cut off dates of January 2, 2013. If you would like to make a donation, or know of someone who might like to make a donation would you please pass this information along. Our kickstarter page is here: http://kck.st/TwzPM0
There's a couple of things you should know, a couple of emendations concerning our masthead. Our trusted Fiction Editor, J. David Gonzales stepped down so that he may concentrate on his thesis and focus on his transcontinental move from Miami to Los Angeles. We thank him for his service during Hinchas' formative years, and wish him nothing but the best as he crafts his first book.
Our old Poetry Editor, Jim Heavily, is our new Editor in Chief. Earlier this week, I personally asked Jim to become the Editor because his horsepower and gumption have far exceeded mine for several issues. Issue after issue, he has worked tirelessly, most of the times in an under-resourced capacity, to bring forth some very beautiful literature. It would be disingenuous of me to underestimate Jim Heavily's influence and acumen at work between the digital pages of Hinchas de Poesía.
Moreover, we now have a foreign correspondent, James Cervantes, a node in our network that know the terrain below the Rio Grande. James Cervantes was editor of Porch, a print journal, The Salt River Review, an online magazine, and is currently editing poetry for Sol, out of San Miguel de Allende. He has been publishing poetry in print since 1969 and almost exclusively online since 1997.
Last, recently we started a Kickstarter campaign to raise enough scratch to publish Jim Heavily's "The Bringer of Culture," all allow us to break our teeth in the publishing racket. We have been able to garner fifteen "backers" and plan on reaching our goal shortly before the cut off dates of January 2, 2013. If you would like to make a donation, or know of someone who might like to make a donation would you please pass this information along. Our kickstarter page is here: http://kck.st/TwzPM0
Tuesday, December 11, 2012
EL MANDO
EL MANDO
El que tiene el mando es el que manda;
conversely, sin mando, uno no manda, ni man
do. No, el que no tiene mando are the mando-less
the nickel and dimed, hoodwinked and periwinkled
misbegotten and desarriesgados. She who holds the remote
control controls the command console on the programming,
commands channels of things to come, strong premonitions.
She who holds the structure of el mando manda astonishing
cleavages of anthems, makes things happen, stirs my tine of tenor.
El que tiene el mando es el que no tiene el no manda, entonces;
She who holds el mando manda, holds a turbo just outside thresh-
old of a prosthetic stylus, holds our task manager for ransom in
silent index technicians, holds binary repose.
She who has command nears command
Without possessing el mando.
El Mando son ojos Infra-rojos.

El que tiene el mando es el que manda;
conversely, sin mando, uno no manda, ni man
do. No, el que no tiene mando are the mando-less
the nickel and dimed, hoodwinked and periwinkled
misbegotten and desarriesgados. She who holds the remote
control controls the command console on the programming,
commands channels of things to come, strong premonitions.
She who holds the structure of el mando manda astonishing
cleavages of anthems, makes things happen, stirs my tine of tenor.
El que tiene el mando es el que no tiene el no manda, entonces;
She who holds el mando manda, holds a turbo just outside thresh-
old of a prosthetic stylus, holds our task manager for ransom in
silent index technicians, holds binary repose.
She who has command nears command
Without possessing el mando.
El Mando son ojos Infra-rojos.

HINCHAS PRESS KICKSTARTER EXPO
In 2007, I resigned my high school teaching position in the Bronx and started library school at Queens College. Because my library science degree had evolved to incorporate an invisible "I" (MLIS vs. MLS), I took several classes on web and image design in library school. As a result, the whole Internet-veil thing became demystified and I could clearly see the Mr. Oz in the machine.
In 2009, I bought some server space in Canada and purchased a stack of ISBNs from Bowker and started a literary journal, Hinchas de Poesía (www.hinchasdepoesia.com). I used Dreamweaver to design the first couple of issues and we are publishing our eighth issue on December 21, 2012--the day the Mayan calendar ends. Hinchas de Poesia directly addresses the aesthetic interconnectedness between North America and Latin America, and attempts to comment on the evolving dialogue.
A week ago Hinchas Press started a kickstarter campaign to raise $2,000 to cover the costs of publishing our first book, Jim Heavily's The Bringer of Culture.
Jim's book of poems is a raucous ride through syntax and cognates and words we don't use anymore but totally should resuscitate (words like affect and emendations, et. al.) One of the great things about the book is how it flits from the steppes of a city in Mexico to the backalley compunctions in Metarie, Louisiana. The book is truly a wild ride which makes it a great read, and a book that deserves to be published and in wide rotation.
Jim Heavily also happens to be the Poetry Editor for Hinchas de Poesía, so I also believe in his poems and feel them to be part and parcel of the aesthetic we deploy every time we publish a new issue or try our hand in the publishing racket. Jim is not a Latino and that makes comepletely no difference at all to us because the work is solid. Jim's book is titled after Quetzalcoatl, one of the major deities of the Aztecs, and the one responsible for agriculture, culture, and astronomy.
In 2009, I bought some server space in Canada and purchased a stack of ISBNs from Bowker and started a literary journal, Hinchas de Poesía (www.hinchasdepoesia.com). I used Dreamweaver to design the first couple of issues and we are publishing our eighth issue on December 21, 2012--the day the Mayan calendar ends. Hinchas de Poesia directly addresses the aesthetic interconnectedness between North America and Latin America, and attempts to comment on the evolving dialogue.
A week ago Hinchas Press started a kickstarter campaign to raise $2,000 to cover the costs of publishing our first book, Jim Heavily's The Bringer of Culture.
Jim's book of poems is a raucous ride through syntax and cognates and words we don't use anymore but totally should resuscitate (words like affect and emendations, et. al.) One of the great things about the book is how it flits from the steppes of a city in Mexico to the backalley compunctions in Metarie, Louisiana. The book is truly a wild ride which makes it a great read, and a book that deserves to be published and in wide rotation.
Jim Heavily also happens to be the Poetry Editor for Hinchas de Poesía, so I also believe in his poems and feel them to be part and parcel of the aesthetic we deploy every time we publish a new issue or try our hand in the publishing racket. Jim is not a Latino and that makes comepletely no difference at all to us because the work is solid. Jim's book is titled after Quetzalcoatl, one of the major deities of the Aztecs, and the one responsible for agriculture, culture, and astronomy.
Subscribe to:
Posts (Atom)